Page 1 of 11 123 ... LastLast
Results 1 to 15 of 161

Thread: Translations

  1. #1
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    UK
    Posts
    6,375

    Default Translations

    If you would like to translate New Star Grand Prix please have a look at the txt file attached. You will need Excel or something that can read Unicode files in spreadsheet form. Anyone that supplies a new translation will receive a license key to one New Star game.

    To Load
    - From Excel open the NSGP_TransFile.txt file and choose "Delimited". Next.
    - Select Delimiters "Tab". Next.
    - Select "General". Finish.

    To Add Your Language
    - Translate the words/sentences in column B into a new column.
    - Don't worry about the language code (Tag) or nation number (Tag_NationId) as I will update these. Just put your nation name instead.
    - Please do not change words that start with the $ character. These will be replaced by driver names/track names/items etc by the game.

    To Save
    - File > Save As... > Unicode .txt.
    - Change the file name so it includes your language name.
    - Attach the updated txt file to this thread.

    This is the list of characters that can be safely used (otherwise some race text or screen messages might not display correctly):
    (),-+\/0123456789:ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ`abcdefghijkl mnopqrstuvwxyz

    Help File Text
    -Extract txt files from zip and open in notepad.
    -Change the text to your language.
    -Leave any words/letters that are followed by a / character.
    -Save as UTF-8 format.


    Any questions, just ask.
    Attached Files
    Last edited by siread; 04-17-2009 at 01:48 PM.

  2. #2
    ravezz is offline Reserve Team Player First Team Player
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Cologne, Germany
    Posts
    117

    Default

    Great, I'll work on the german translation right now.

  3. #3
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    POLAND
    Posts
    183

    Default

    Si, maybe you could leave the instruction for people using languages with special characters
    Or maybe it's enough just to translate, and you'll be the person who'll convert it?
    I'll try to do it until tomorrow evening
    Last edited by Thor; 03-30-2009 at 04:02 PM.

  4. #4
    ravezz is offline Reserve Team Player First Team Player
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Cologne, Germany
    Posts
    117

    Default

    Quote Originally Posted by Thor View Post
    Si, maybe you could leave the instruction for people using languages with special characters
    Or maybe it's enough just to translate, and you'll be the person who'll convert it?
    Interesting for me, because of the "ä", "ö", "ü" and so on in German..?

  5. #5
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    POLAND
    Posts
    183

    Default

    Si, look at the lines 110 and 111
    Last edited by Thor; 03-30-2009 at 05:03 PM.

  6. #6
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    vBulletin 4.0.7 Moderator Control Panel
    Posts
    3,039

    Default

    Yeah, can we use letters like á, ã, ô, í, ì, õ, â, à, é, è, ê, û, ú and ù?
    E Pluribus Unum

    Need immediate help with New Star Soccer? Tweet me at @ruan03 or email me at ruiandrade@outlook.com

  7. #7
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    POLAND
    Posts
    183

    Default

    I have a few questions:

    1) Names of sponsors like sports car, wrist watch:
    Will they be used only in some sentences informing that they're offering you a contract or they'll be listed like in NSS4 (if they'll be listed I'll have to shorten their names since there were not too much place to display "firma zegarmistrzowska" )
    2. Rest day - it means "spend your day relaxing" or what? I haven't noticed it anywhere...
    3. GRID, like Malaysia Grid - what the heck GRID means here?

    And generally that's it The rest of csv file is.. translated... gee, I didn't expect I'd do it so quickly
    PS: I've converted it with Builder and... everything works fine, but during the race Polish letters are not displayed (casino, money, teams are displayed properly, but not in the race screen, I mean during racing... - no, no, there are no mistakes like @^ instead of ą or $%$ for ż, but these letters are disappearing, like in the case of LAP - instead of Okrążenie there's Okrenie ;-) ).
    Last edited by Thor; 03-30-2009 at 06:38 PM. Reason: additional info

  8. #8
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    UK
    Posts
    6,375

    Default

    1) The sponsor types are only announced in a message "You have been offered a wrist watch sponsorship." So no need to shorten.

    2) Rest Day = A day of rest.

    3) The grid is the starting line up. Not sure how to explain it properly but it means all the positions on the track for the cars at the start of the race.

    The race uses a simplified font for speed. You can use unicode letters everywhere else. The Race text is limited to European (latin) characters. I'll have to get a full list of all the race text but it's the text like "Lap time", "Best lap", "Record lap", "Controls", "Pit Stop"...

  9. #9
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    POLAND
    Posts
    183

    Default

    Yea, there are also things like "Up" (Arrow up in Polish Strzałka w górę) etc.
    However, I'm sending you 3 types of .csv file - the first, divided by ;'s, the second one are columns with only Polish translation (I recommend you to use it, copy, paste, since some lines tend to go left and mingle with English text), and one with everything in columns. It's your choice which one you'll choose If you wish, I can tamper with it tomorrow or on Wed and change the text displayed during racings into the text without Polish characters.
    If you wish, I can translate the help files, but no sooner than on the next Monday
    Cheers!
    Attached Files

  10. #10
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    vBulletin 4.0.7 Moderator Control Panel
    Posts
    3,039

    Default

    I suppose Latin would include the accented characters i've mentioned above?
    E Pluribus Unum

    Need immediate help with New Star Soccer? Tweet me at @ruan03 or email me at ruiandrade@outlook.com

  11. #11
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    33

    Default

    I'll work on Brazilian Portuguese (it's almost done)

    A few questions.
    The following words I don't know if are noun or verb (or sometimes adjective).
    Bet
    Brake
    Clear
    Continue
    Deal
    Finish
    Balance

    Other questions:
    Home = your house or "begining" (like front page)
    B109 and B110 refer to NSS4 - I assume it should be NSGP?
    B115 and B116 - they are both "continue" which is verb and which is noun?
    Down = down key?
    What are "Ground Tiles"?
    Hit/Hold are for BlackJack?
    Which are the clear/execute/help/screen/select keys? (I understand its about the keyboard, these are not regular keys, are they?)
    What is the racing line?
    What are the Joy Axis and Joy Hat?
    In what phrase is 'handling' used?
    In what context is 'skip time' used? And 'All time'?
    Last edited by Martin; 03-31-2009 at 12:32 AM.

  12. #12
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    2,047

    Default

    Martin, I recommend you drop a PM to Cookie Monsters, as he is doing the Portuguese-PT translation (I believe).

  13. #13
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Rome, Italy, Italy
    Posts
    96

    Default

    I will do it in italian

  14. #14

    Default

    And this is the dutch one.

    Obviously dutch is an english infected language , so you might see some words not being translated.
    Attached Files

  15. #15
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    UK
    Posts
    6,375

    Default

    Thanks Tom. I've added the help files now, so if you're interested in that...

    Quote Originally Posted by Martin View Post
    I'll work on Brazilian Portuguese (it's almost done)

    A few questions.
    The following words I don't know if are noun or verb (or sometimes adjective).
    BetVerb (Place a bet)
    BrakeVerb (controlling the car)
    ClearVerb (clear the bets places)
    ContinueVerb (continue to next screen)
    DealVerb (deal the cards)
    FinishHmm, I think this just labels the results screen after a race. So in the sense "the end of the race". So noun? Never was very good at English language.
    BalanceNoun (the balance of your accounts)

    Other questions:
    Home = your house or "begining" (like front page) Like the Home Page on a website.
    B109 and B110 refer to NSS4 - I assume it should be NSGP? Oops. You are correct, well spotted.
    B115 and B116 - they are both "continue" which is verb and which is noun?Whoops, there should only be one line for Continue really. It just means, continue to the next screen.
    Down = down key? Yes
    What are "Ground Tiles"?These are the grass, water tiles used in the editor.
    Hit/Hold are for BlackJack?Yes
    Which are the clear/execute/help/screen/select keys? (I understand its about the keyboard, these are not regular keys, are they?)You can leave these as they are. I don't think it matters.
    What is the racing line?Again, this is in the editor. It is the line the com cars will follow.
    What are the Joy Axis and Joy Hat?Analogue joysticks have an X axis (left/right) and a Y axis (up/down). There are also other axis' on some controllers. The hat is a special control on top of some flight sim joysticks. Don't worry too much about this word.
    In what phrase is 'handling' used?How well the car can "handle" corners/bends.
    In what context is 'skip time' used? And 'All time'?"Skip Time" means, finish the Qualifying session (skip to the end.) "All time" refers to the points that a driver/team have collected during their entire career/history.
    Hope that helps.
    Last edited by siread; 03-31-2009 at 09:50 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •